Reflection for Lent + Reflexión para la cuaresma: 3.6.12

03/06/2012

Sean fuertes y valientes. No teman ni se asusten ante esas naciones, pues su Dios siempre los acompañará; nunca los dejará ni los abandonará.
~Deuteronomio 31:6

Un proverbio chino dice: “No empujes al río, él fluye solo”. La verdad del proverbio es que hay procesos en la vida que tienen su propio ritmo–la creatividad, la pena y el crecimiento a la estatura de Cristo, por mencionar algunos. Tratar de acelerar esos procesos no funciona muy bien.

La curación es así. Mientras que a veces puede ocurrir en un instante, mi experiencia es que la curación es más frecuentemente un proceso lento que prueba mi paciencia y mi deseo de hacer las cosas rápidamente. Mientras espero que la sanidad se manifieste en mi vida, me consuelo y cobro valor leyendo las palabras de Deuteronomio. No soy el único que espera. Ni tú tampoco.

~Gay Clark Jennings

 Be strong and bold; have no fear or dread of them, because it is the Lord your God who goes with you; God will not fail you or forsake you.
~ Deuteronomy 31:6

There is a Chinese proverb: “Don’t push the river, it flows by itself.” The truth of the proverb is that there are processes in life that operate at their own tempo–creativity, grief and growing into the stature of Christ, to name a few. Trying to accelerate these processes doesn’t work very well.

Healing is like that. While healing may sometimes occur in a flash, my experience is that healing is more often a slow process that tests my patience and my desire to get things done quickly. While I wait for healing to be manifest in my life, I take comfort and gain courage from the words of Deuteronomy. I am not alone as I wait. Neither are you.

~Gay Clark Jennings

 

Source:  Episcopal Relief and Development


Reflection for Lent + Reflexión para la cuaresma: 2.28.12

02/29/2012

The trouble with the rat race is that even if you win, you are still a rat.
~Lily Tomlin

One of the marks of the observance of a holy Lent is self-examination. As you examine your life and commitments, perhaps you will discover you are in need of healing from excessive busyness. We work too much for a variety of reasons–fear of losing a job, a desire to be recognized and rewarded, a means of escape, high expectations and demands from self or others and sometimes love of what we are doing. At what cost? Like fire, excessive busyness can lead to burnout or consume us entirely if we are not attentive to how we approach work.

May you understand work as vocation–an endeavor to which you are called by God. May you may come to know that God’s dream for you doesn’t include exhaustion, stress-related illness, pressure to produce due to unreasonable demands or loss of time with those you love. Give yourself a break.

~ Gay Clark Jennings

El problema en una carrera de ratas es que la que gane sigue siendo una rata.

~Lily Tomlin

Una de las marcas de la celebración de una Santa Cuaresma es el auto examen. A medida que revise su vida y compromisos, tal vez descubra que necesita ser sanado de un exceso de ocupaciones. Trabajamos mucho por varias razones–miedo a perder el empleo, el deseo de ser reconocido y premiado, una vía de escape, las altas expectativas y demandas a sí mismo o de otros y a veces el amor por lo que hacemos. ¿A qué costo? Como el fuego, el ajetreo excesivo puede desgastarnos o consumirnos por completo si no estamos atentos en cómo enfocar nuestro trabajo.

Le deseo que pueda ver su trabajo como una vocación–una tarea a la que se somos llamados por Dios. Le deseo que pueda saber que el sueño de Dios para usted no incluye el agotamiento, la enfermedad causada por el estrés, la presión para producir debido a exigencias irracionales o carecer de tiempo para estar con sus seres queridos. Tómese un descanso.

~Gay Clark Jennings

 

Source:  Episcopal Relief and Development


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 57 other followers