Good Friday + Viernes Santo
April 6, 2012 + 6 de abril de 2012
6:30 pm: Via Crucis Procession +
Procesión Via Crucis
domingo, 1 de abril, 9 am – 1 pm
Costo: $10
Busque a Yolanda en el convivio para hacer su cita. Este servicio es proveido a la comunidad por el Gabinete de Salud de la Iglesia Presbiteriana Immanuel y el programa de la Enfermera Parroquial de QueensCare.
Sunday, April 1, 9 am – 1 pm
Cost: $20
See Yolanda in the Convivio for an appointment.
This service is provided to the community by the Immanuel Presbyterian Church Health Cabinet and the Parish Nurse Program of QueensCare.
The food delivery was late, but many many thanks to those who helped unload and sort the food last Sunday! From children Naomi and Emma, to the energetic youth group organized by Launa, to many congregation members – both English and Spanish – and to regular pantry volunteers from the community, everyone worked together to accomplish our task. We filled more than 30 crates of canned food and 3 barrels with pasta, cereal, etc.
Thanks to Bel Air Presbyterian Church, also, for collecting so much food, which just seems to be more every year. We appreciate our long-time partnership in bringing food to hungry people in our community.
~Nancy Spear, Food Pantry Director
¡La entrega de comida estaba atrasada, pero muchas gracias aquellos que ayudaron a descargar y aguardar la comida el pasado domingo! De Naomi y Emma al energético grupo de jóvenes organizado por Launa, a los varios miembros de la congregación – ingles y español – y los regulares voluntarios de la despensa de la comunidad, todos trabajaron juntos para realizar nuestra meta. Llenamos más de 30 cajas de comida y 3 barriles con pasta, cereales, etc.
Gracias también a la Iglesia Presbiteriana Bel Air por colectar tanta comida, la cual aumenta cada año. Agradecemos nuestra asociación de mucho tiempo por traer comida a personas que tienen hambre en nuestra comunidad.
~Nancy Spear, Directora de la Despensa de Alimento
Fact: Every day, as many as 11,000 kids die from hunger and related causes. Some starve. Some get sick and waste away. Either way, this is not okay with us.
Our youth group is doing World Vision’s 30 Hour Famine. We don’t think it’s right that thousands of kids are dying from hunger every day. So we’re doing something about it.
We’re going without food for 30 hours to raise money so others can eat. Here’s how you can help:
1. Pray. Ask God to bless our students as they overcome hunger.
2. Volunteer. Com join us during our Famine Weekend.
3. Give. Just $30 can help feed and care for a child for a month.
Donate at our webpage or give us a check made out to World Vision. Every donation is tax deductible!
Our Famine dates: Saturday, February 25 – Sunday, February 26
Our goal: To raise $1,500 to help feed and care for 50 hungry kids.
Contact: Call Launa Prince at 818.268.7421 or email launa_prince@hotmail.com
Hecho: Cada dia, casi 11,000 niños/as mueren por falta de comida y relacionadas causas. Algunos se mueren de hambre. Algunos se enferman y se consumen. Cual sea la manera, no esta bien.
Nuestro grupo de jóvenes hara la Hambruna de 30 Horas de World Vision. No creemos que es justo que milles de niños/as mueren por falta de comida cada dia. Asi que estamos haciendo algo.
No comeremos por 30 horas para recaudar dinero para que otros puedan comer. Ustedes pueden ayudar por medio de:
1. Orar. Pidele a Dios a bendecir nuestros estudiantes mientras que pasan con hambre.
2. Participar. Done su tiempo durante nuestra fin de semana de Hambruna.
3. Donar. Solo $30 puede ayudar a dar comida y cuidar un/a niños/as por un mes.
Done por medio de nuestra página de internet aqui o danos un cheque hecho a World Vision. ¡Cada donaciós es desgravable!
Nuestras fechas para la hambruna: sábado, 25 de febrero – domingo, 26 de febrero
Nuestro gol: Recaudar $1,500 para dar comida y cuidado para 50 niños/as que están pasando con hambre.
Comuniquese con Launa Prince al 818.268.7421 o launa_prince@hotmail.com.
Healing Marketplace
February 18, 2012
Vendors wanted!!
Come shop and support small businesses. Handmade greeting cards, bath salts, neck pillows, eye pillows, moon time products, jewelry, yummy food and more! Also, bodywork, such as massage, reiki, integrated energy therapy, will be available. A percentage of sales go to support Immanuel’s Healing Center. Find out more information, contact Myra Tapia, Healing Center Coordinator at 213.389.3191 x 106 or myra@immanuelpres.org.
Merkado de Sanidad
18 de febrero de 2012
Salón B10, 10 am – 3 pm
¡Se necesitan vendedores!
Vengan a comprar de y a apoyar a pequeños negocios. ¡Tarjetas hechas a mano, sal de baños almohadas para el cuello y los ojos, productos del tiempo de la luna, joyas, deliciosa comida y mucho mas! También habrá servicios como masaje, reiki, terapia de energia. Un porcentaje de las ventas ira para apoyar el Centro de Bienestar de Immanuel. Para mayor información, por comuniquese con Myra Tapia, Coordinadora del Centro de Bienestar al 213.389.3191 x 106 o myra@immanuelpres.org.
Immanuel’s Healing Center will be hosting “Healing Merkado” on Sunday, December 18, 2011 from 9 am to 2 pm!
The intention of this marketplace is to support local artist in the community create a self-sustaining way of living through their hand-made/holistic products. All vendors must make their own products and/or sell holistic products that are in alignment with the Healing Center. For more information please contact Myra at 213.389.3191 x 106 or myra@immanuelpres.org.
El Centro de Bienestar de Immanuel estará patrocinando un “Merkado de Bienestar” el domingo, 18 de diciembre de 9 am a 2 pm!
La intención de este mercado es para apoyar a artistas en la comunidad crear un modo autónomo de sobrevivir atravez de sus productos hechos a mano/holistico. Todos los vendedores deben hacer sus propios productos y/o vender productos holisticos que son en linea con El Centro de Bienestar. Ya que más información por favor llame Myra al 213.389.3191 x 106 o myra@immanuelpres.org.
Sunday, December 18
At Immanuel Presbyterian Church, Berendo entrance
4:00 pm gather
4:30 pm begin the journey
La Posada is a Spanish and Latin American tradition which commemorates the difficult journey Mary and Joseph endured to find lodging and a place where Jesus would be born. To symbolize this, we walk the neighborhood signing and stop at the homes of some of our members asking for lodging, only to be turned away. Finally, we end our journey back at Immanuel, finding respite and welcome. There we will share a potluck meal and celebrate the eventual welcome offered to the weary Mary and Joseph.
domingo, 18 de diciembre
en la Iglesia Presbiteriana Immanuel, entrada de Berendo
4:00 pm reunir
4:30 pm comenzar la jornada
La Posada es una tradición Española y latina americana que conmemora la dificil jornada de Maria y Jose en su búsqueda de alojamiento y un lugar por el nacimiento de Jesús. Para simbolizar esto, caminamos la vecindad cantando a las casas de algunos de nuestros miembros, solo para ser rechazados. Al fin, terminamos nuestra jornada en Immanuel, encontrando descando y bienvenida. Alli compartiremos una cena y celebraremos la bienvenida finalmente ofrecida a los cansados Maria y Jose.