Our homeless guests at the food pantry look forward to receiving gift bags of personal items every year!
Suggestions for gift bags:
- pair of new socks
- wash cloth
- toothbrush and toothpaste
- liquid soap or bar of soap
- hand sanitizer(pocket size)
- deodorant and/or lotion
- can opener
- card with personal holiday greetings
You can place your donations in a gallon Ziploc bag, or give quantities of one item also. Please put them in the container marked “Food Pantry” in the church office. The last day for donations is Sunday Dec 16.
Questions? please contact Nancy Spear 213-389-3191 ext 105 or email@example.com.
¡Nuestros invitados sin hogares a la Despensa de Alimento están deseando recibir las bolsas de regalo de artículos personales este año!
Sugerencias para las bolsas de regalo:
- Nuevo par de calcetines
- Toallita de mano
- Cepillo y pasta dental
- Hojitas de afeitar
- Botella de jabón liquido o barra de jabón
- Antiséptico para las manos (pequeña)
- Desodorante y/o loción
- Abre latas
- Carta con un festivo saludo personal
Por favor ponga sus donaciones en un gallón de Ziploc o también puede dar cantidades de un articulo. Por favor póngalos en un envase nombrado “Despensa de Alimento” en la oficina de la iglesia. El último día para recibir donaciones es el domingo, 16 de diciembre.
¿Preguntas? Por favor comuníquese con Nancy Spear 213-389-3191 ext 105 o firstname.lastname@example.org.
Saturday, December 15
Parish Hall Kitchen
Join the Women of Immanuel in making a bazillion tamalitos for our Posada celebration. Saturday, December 15 at 6:00 everyone is welcome to come (women, men, children) and share a potluck meal and assemble tomales. We’ll meet in the Parish Hall, No experience required – on the job training will be provided Bring a dish to share and join in the tamale fun!
sábado, 15 de diciembre
cocina del Salón Parish
Unase a las Mujeres de Immanuel en haciendo muchos tamales para nuestra celebración de la Posada. El sábado, 15 de diciembre a las 6:00 pm todos son bienvenidos (mujeres, hombres, niños/as) a venir y compartir una cena y a hacer tamales. Nos reuniremos en el Salón Parish, no se necesita experiencia – los entrenaremos ¡Traigan un plato para compartir y unase a la diversión!
Sunday, December 16th
4 pm, Berendo entrance
La Posada is a Spanish and Latin American tradition which commemorates the difficult journey Mary and Joseph endured to find lodging and a place where Jesus would be born. To symbolize this, we walk the neighborhood singing and stop at the homes of some of our members asking for lodging, only to be turned away. Finally, we end our journey back at Immanuel, finding respite and welcome. There we will share a potluck meal and celebrate the eventual welcome offered to the weary Mary and Joseph.
domingo, 16 de diciembre
4 pm, entrada en Berendo
La Posada es una tradición Española y latina americana que conmemora la difícil jornada de María y Jose en su búsqueda de alojamiento y un lugar por el nacimiento de Jesús. Para simbolizar esto, caminamos la vecindad cantando y a las casas de algunos de nuestros miembros, solo para ser rechazados. Al fin, terminamos nuestra jornada en Immanuel, encontrando descanso y bienvenida. Allí compartiremos una cena y celebraremos la bienvenida finalmente ofrecida a los cansados María y Jose.
As is our tradition, we are supporting the Blanket program for the Church World Service. Each blanket costs $5.00. These blankets are sent to disaster areas around the world where there has been a fire, flood, earthquake, etc. Please make your check payable to Church World Service, and give it to Aurelia Daigeau.
In the tradition of Ruth Beck, we are collecting money for the children of the Indian Center of Southern California, 3440 Wilshire Blvd., Los Angeles. Most of the families receive wages below the poverty line. Your help is much appreciated by the children at Christmas. Please make checks payable to Women’s Association, Immanuel Presbyterian Church. Aurelia Daigeau will make one check payable to the Indian Center.
Como tradición, estamos apoyando el programa de cobijas por el Servicio Mundial de la Iglesia. Cada cobija cuestra $5.00. Estas cobijas son enviadas alrededor del mundo donde ha habido desastres naturales. Por favor haga su cheque a Church World Service y entrégalo a Aurelia Daigeau.
También estamos colectando dinero para los/as niños/as del Indian Center de Sur California, 3440 Wilshire Blvd., Los Angeles. La mayoria de las familias reciben salarios bajo la linea de pobreza. Su ayuda es agradecida por los/as niños/as. Por favor haga cheques a “Women’s Association, Immanuel Presbyterian Church.” Aurelia Daigeau hara un cheque pagable al Indian Center.
When our tour bus entered Bethlehem it was the first time we saw “the Wall” (a.k.a. “security perimeter”) from the Palestinian side. The Israeli side of the Wall is clean, unmarked. The Palestinian side is a seemingly endless mural of “prison art.” I was too slow getting out the camera and missed taking photos of some of the more striking images: a weeping Statue of Liberty, holding a dead child (after Michelangelo’s Pieta); the desolate stumps of a clear cut forest; Alice about to step through an intriguing little door.
Bethlehem was in occupied territory at the time of Jesus’ birth, as well. Mary and Joseph were compelled to leave their home by order of the ruling powers, and after arriving in Bethlehem, forced to flee again in terror of violent government oppression. Today the Palestinian people, who were also compelled to flee their homes by an occupying military regime, still find their movements through the country controlled and curtailed by the Israeli government.
Our Palestinian guide was frequently tearful, describing what it’s like to live under foreign military rule. She told us of the humiliation and frustration she felt every time she had to pass through a security check point: an ordinary, unarmed woman routinely treated as a suspected terrorist.
I can’t imagine what that must be like, as someone who’s never lived in “occupied territory” … or have I? The Gospels of Matthew and Luke may emphasize the Roman occupation, but John highlights the spiritual occupation: that Jesus came into this world to overthrow its invisible, intangible ruler, the Prince of Darkness.
The question of whether Satan is a person, a principle, a force, etc. could be the subject of a separate post. That’s not important here. It is clear that we are living under the occupation of the powers of greed and reckless opportunism, exclusion and vanity, selfishness and deliberate ignorance–the powers of darkness and evil. And the birth of Jesus was the beginning of a resistance movement, called the Kingdom of God.
There’s this old comedy starring Danny Kaye, The Court Jester–it’s always been a favorite of my family. I think it must be spoofing the Scarlet Pimpernel or something, but part of the plot is that there is a false king on the throne, and the rebels who live in the woods are fighting to protect the true heir to the crown, still just a small infant. The movie pokes fun at the idea that a tiny baby could be considered “the king.” But that’s just what we say about Jesus at Christmastime.
The work of salvation began not on the cross but in Mary’s womb. Why? Because the Resistance is not about fighting with swords or machine guns or missiles–because the Almighty who strips completely, surrendering all power and authority to become a helpless, naked, and hungry infant is the true king and savior of this world. Because peace will not be purchased through war but will come to us only by the power of the vulnerable God, the weak God, the God of love.
At the Church of the Nativity in Bethlehem, where they say Jesus was born, the welcoming signs asks visitors to “Pray for the Freedom of Palestine.” Please do. Please pray for the freedom of Palestine, and for the freedom of the world.
~Virgiliana “Virgie” Pickering
Check out Virgie’s blog Earthenware Vessels